Post Reply 
Thread Rating:
  • 0 Votes - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Valkyria Chronicles 3 re-translation
12-26-2017, 04:20 AM (This post was last modified: 12-31-2017 05:52 AM by [Unknown].)
Post: #1
Valkyria Chronicles 3 re-translation
The recent announcement of Valkyria Chronicles 4 made me think of Valkyria Chronicles 3 again.

With a group of others, I've created a menu patch. It doesn't translate story, just UI - about 8% of the game's text overall:


I'd actually started hacking this with others before even contributing to PPSSPP (and was quite excited the day I got the game working in PPSSPP, by the way - But we put it on hold after another group made a patch.

That other patch went through Chinese and possibly Russian on its journey to English, though. It doesn't really have the feel of Valkyria Chronicles 1, to me, and there are some mistakes - even some stats are wrong.

Is anyone interested? What we really need is the most important person - someone who knows Japanese interested in translating to English. Or know anyone who might be interested?

Editing isn't a problem. And we have the strings all sorted out, tagged with who's speaking, the audio easily replayable, live preview of the font, etc. There's even a special build of PPSSPP that can apply translations on the fly for previewing.

PS: This was actually what originally interested me in contributing to PPSSPP - the game didn't run well in JPCSP at all.

Also, happy holidays.

Find all posts by this user
Quote this message in a reply
12-28-2017, 10:23 AM
Post: #2
RE: Valkyria Chronicles 3 re-translation
When you say ''That other patch went through Chinese and possibly Russian on its journey to English, though'' you are talking about this patch, right?

I dont know japanese but if you are looking for a translator and you are serious about this project, maybe you can post your request on romhacking and gbatemp as well? Maybe that way you will reach more people and find a person...
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
12-28-2017, 11:56 PM
Post: #3
RE: Valkyria Chronicles 3 re-translation
Yes, that's the one I mean. I've read conflicting reports about what languages it went through, but it definitely went through at least Chinese.

Well, my account on got deleted (not sure why? I think my posts were deleted too...), so I thought to post here first just see if there was interest.

I've posted there now too:
(PS: SMF, which that forum runs, also has me in its credits section.)

Find all posts by this user
Quote this message in a reply
12-29-2017, 10:28 AM (This post was last modified: 12-29-2017 03:40 PM by vergil2012.)
Post: #4
RE: Valkyria Chronicles 3 re-translation
I must admit that i didnt check the patch mentioned above (so i cant judge about the translation), but if thats really the case i would be definitely interested in a ''proper'' release of this game (meaning the translation). I think you should also post this on gbatemp.

Sadly i dont have any knowledge in hacking nor do i know japanese. Only thing i can do is wish you luck and endurance. I hope that you find someone.
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
12-31-2017, 12:49 PM (This post was last modified: 12-31-2017 12:51 PM by LunaMoo.)
Post: #5
RE: Valkyria Chronicles 3 re-translation
That old/abandoned patch had many problems, to list a few I experienced myself:
- awful patching process requiring use of JPCSP, forcing user to install java and whatever jpcsp version works with that version of java since the included one is very ancient, then manually changing provided batch files, it also creates very long path which can cause the whole process to fail misreably leaving user with broken game copy,
- text goes out of text boxes which in many cases makes it unreadable, completely missing or going out of the screen,
- removes at least one Ace(in the "dlc" port mission) which also means removing his special drop(Hilde-M machine gun) and achievements,
- messed up gameID(uses standard version ID for no reason), which affects anyone who uses cheat databases, texture replacement or other gameID specific features, this might be easy to correct, but since most people will not fix it for themselves, it also means sharing gameID stuff with others might be confusing.

I would defend the translation itself through as while it didn't followed official english translations of the previous games, those official translations didn't followed original language either, so it's really a matter of preference, like with many things coming from japan, fans are always divided between sub & dub editions. As for me I don't really care, it was enjoyable or at least would be if not all the technical issues I listed earlier.

I'll use the menu only patch as my preference because I already know the story well, but while I wish this project best, I think it might be hard to find translator that would re-translate everything that was already done.

Contacting this person might be worth a try.
He/she wanted to finish and fix the existing translation, even if that's not the goal of this brand new translation, it might not require all that much editing to correct old translation to match official english translations of the older games better and that person also got into it again due to VC4.

This kind of made me feel like doing something for this game as well, so I might release my font/icon replacement for it after fixing some letters sizes;p, it's not perfect since I'm not a graphic person and not complete either, but I'm moving to a larger city first thing in new year speeding up my life a bit and might not have much time to do any better;c.

Anyway good luck on this translation, it's already best choice gameplay wise ^ that ace on the screenshot is the one missing in the older translation btw.

A happy new year to everyoneSmile. - Custom PPSSPP Shaders! - simple CE scripts to help creating CWCheats, - CWCheat workarounds.
Find all posts by this user
Quote this message in a reply
Post Reply 

Forum Jump: